G4Media.ro

Comisia Europeană a început concursul anual de traducere pentru liceenii din toate…

sursa foto: Facebook/ Juvenes Translatores

Comisia Europeană a început concursul anual de traducere pentru liceenii din toate statele UE/ Juvenes Translatores se va desfăşura online, în 25 noiembrie 2021

Liceele din toate ţările din UE pot începe să se înscrie online la Juvenes Translatores, concursul anual de traducere al Comisiei Europene, începând cu data de 2 septembrie, informează joi Comisia Europeană într-un comunicat de presă.

La ediţia de anul acesta, tinerii liceeni vor primi la tradus texte cu tema: „Să pornim pe calea cea bună, către un viitor mai verde”.

„Scopul concursului este de a-i inspira pe tineri stârnindu-le interesul faţă de cariera de traducător şi, pe un plan mai general, de a promova învăţarea limbilor străine. Tema este în concordanţă cu una dintre cele mai importante priorităţi politice ale UE, Pactul verde european, care interesează în mod deosebit tânăra generaţie. Pe lângă faptul că va aborda acest subiect interesant, concursul are drept scop să reunească tineri din diferite ţări pasionaţi de limbile străine, pentru a-i încuraja şi a-i ajuta să depăşească barierele dintre oameni şi culturi. Capacitatea de a comunica şi de a se înţelege reciproc, depăşind diferenţele, este esenţială pentru prosperitatea Uniunii Europene”, a declarat Johannes Hahn, comisarul pentru buget şi administraţie.

Participanţii pot alege să traducă între oricare două dintre cele 24 de limbi oficiale ale UE (numărul combinaţiilor posibile fiind de 552). La ediţia de anul trecut a concursului, elevii au utilizat 150 de combinaţii diferite.

Înscrierea pentru şcoli – prima parte a procesului, care cuprinde două etape – este deschisă până la 20 octombrie 2021 la ora 12:00 (CET). Profesorii pot face înscrierea în oricare dintre cele 24 de limbi oficiale ale UE.

Ulterior, Comisia va invita 705 şcoli la etapa următoare. Numărul şcolilor participante din fiecare ţară va fi egal cu numărul de locuri deţinut de ţara respectivă în Parlamentul European, selecţia şcolilor efectuându-se aleatoriu, cu ajutorul calculatorului.

Şcolile alese vor desemna apoi între doi şi cinci elevi pentru a participa la concurs. Elevii pot avea orice cetăţenie, însă toţi participanţii trebuie să fie născuţi în anul 2004.

Concursul se va desfăşura online, la 25 noiembrie 2021, în toate şcolile participante.

Câştigătorii – câte unul din fiecare ţară – vor fi anunţaţi la începutul lunii februarie 2022.

În cazul în care condiţiile o vor permite, ei vor fi invitaţi să îşi primească premiile în primăvara anului 2022 în cadrul unei ceremonii desfăşurate la Bruxelles. Tot cu această ocazie vor avea posibilitatea de a se întâlni cu traducători profesionişti de la Comisia Europeană şi de a afla mai multe despre această profesie şi despre activitatea din domeniul limbilor străine.

Direcţia Generală Traduceri a Comisiei Europene organizează concursul Juvenes Translatores („tineri traducători” în limba latină) în fiecare an, începând din 2007. Concursul promovează studiul limbilor străine în şcoli şi le oferă tinerilor posibilitatea de a avea o primă impresie despre ce înseamnă să lucrezi ca traducător. Publicul-ţintă sunt elevii de liceu în vârstă de 17 ani, iar concursul se desfăşoară simultan în toate şcolile selectate din UE.

sursa: Agerpres.ro, sursa foto: Facebook/ Juvenes Translatores

Publicitate electorală

Urmărește mai jos producțiile video ale G4Media:

Susține-ne activitatea G4Media logo
Donație Paypal recurentă

Donează lunar pentru susținerea proiectului G4Media

Donează prin Transfer Bancar

CONT LEI: RO89RZBR0000060019874867

Deschis la Raiffeisen Bank
Donează prin Patreon

Donează

Citește și...

2 comentarii

  1. Bine ca n-a organizat concurs de secerat graul, spart lemne sau potcovit caii.
    Exista de ani buni traducatoare electronice automate, destul de performante si compatibile cu cele mai multe limbi de pe glob.
    Meseria de traducator este pe cale de disparitie. Vor exista desigur joburi de traducator la institutiile publice europene, la fel cum exista joburi de frecatori de menta la institutiile publice din Romania dar vor fi conditionate de apartenenta politica.
    UE creeaza joburi inutile pentru a-si crea propria clasa de privilegiati, la fel ca bugetarii hraniti de PSD. Joburi prin care sa imparta mita pentru tacere in conditiile in care suntem martori la o acaparare economica desfasurata de Germania si Franta.
    Planul verde nu este despre mediu, desi este foarte bine impachetat in grija pentru schimbarile climatice, exista suficiente indicii ca prin acest demers se urmareste ca statele membre UE sa se ingroape in datorii, intr-o relatie de vasalitate cu statele de la varful UE.

  2. Dar nici nu se putea o alta tema de traducere mai importanta, decat Pactul verde european, o mizerie socialisto-progresista ambalata frumos. Tinerii nu cred in astfel de minciuni si utopii, nu va mai faceti iluzii. Tinerii sunt foarte pragmatici astazi, vor cariere banoase si pozitii puternice in corporatii, vor spitale si infrastructura, nicidecum socialism ambalat in hartie verde sclipitoare. A inceput spalarea pe creiere a tinerilor.