„De la râu până la mare”: Ce semnificație are sloganul care a dus la sancționarea Rashidei Tlaib, de către Camera Reprezentanților a Statelor Unite
Într-o înregistrare video postată duminică pe rețelele de socializare, reprezentanta Democrată Rashida Tlaib a lansat o serie de acuzații dure la adresa președintelui Democrat Joe Biden – de la a spune că și-a trădat alegătorii până la a-l învinui că a aprobat „genocidul”, relatează Jewish Telegraphic Agency.
Dar o expresie din videoclip a stârnit furia unui cor tot mai mare de critici și a dus la consecințe oficiale în Congres: „De la râu până la mare”.
Sloganul apare în general ca prima jumătate a scandării „De la râu pînă la mare, Palestina va fi liberă” – referindu-se la zona dintre râul Iordan și Marea Mediterană, care cuprinde Israelul, Cisiordania și Gaza. Este o expresie pe care organizațiile evreiești o califică drept antisemită, care a făcut ca cel puțin un comentator pro-palestinian să își piardă locul de muncă – și pe care Tlaib a folosit-o și în trecut.
Luni seară, Camera Reprezentanților, în care Republicanii dețin majoritatea (221 – 212, cu două mandate vacante) a votat pentru a o cenzura pe Tlaib, în parte din cauza acestei expresii. Un grup de colegi Democrați din Congres ai lui Tlaib au declarat că este un „apel pentru distrugerea statului Israel și genocidul poporului evreu”.
Ca răspuns la reacția de respingere, Tlaib a postat că sloganul este „un apel aspirațional pentru libertate, drepturile omului și coexistență pașnică, nu pentru moarte, distrugere sau ură”. Tlaib susține înființarea unui stat unic, binațional, palestinian-evreiesc, în locul a ceea ce este acum Israelul, Cisiordania și Gaza.
Iată un rezumat al controversei legate de „De la râu până la mare”, de ce grupurile evreiești spun că este antisemită și cum este folosită în legătură cu războiul actual dintre Israel și Hamas. Expresia este un punct de sprijin al protestelor palestiniene și apare în documentele Hamas.
Râul Iordan și Marea Mediterană formează limitele estică și, respectiv, vestică a ceea ce a fost Mandatul britanic al Palestinei înainte de 1948. Este, de asemenea, inima Țării biblice a Israelului (deși vechiul regat evreiesc de acolo se întindea mai departe).
În noiembrie 1947, Organizația Națiunilor Unite a împărțit Palestina mandatară în state evreiești și arabe separate, o decizie pe care liderii evrei au acceptat-o, iar liderii palestinieni și, mai larg, cei arabi au respins-o, revendicând întregul teritoriu. Mișcările politice israeliene de dreapta au revendicat, de asemenea, întregul teritoriu pentru Israel.
Israelul a deținut controlul asupra întregului teritoriu de la Războiul de Șase Zile din 1967 până la retragerea din Gaza în 2005 – deși nu a anexat niciodată Cisiordania și, înainte de 2014, a purtat runde succesive de negocieri cu liderii palestinieni cu privire la o eventuală retragere.
Din anii 1960, „De la râu la mare” a fost folosit de mișcările naționaliste palestiniene, precum Organizația pentru Eliberarea Palestinei și, mai târziu, mișcarea terorist-islamistă Hamas.
Carta din 2017 a Hamas afirmă că, în principiu, „respinge orice alternativă la eliberarea deplină și completă a Palestinei, de la râu până la mare”. Într-un discurs din 2012, liderul Hamas, Khaled Meshaal, a declarat: „Palestina este a noastră de la râu la mare și de la sud la nord. Nu va exista nicio concesie pe niciun centimetru de pământ”.
Israelul și organizațiile evreiești consideră că este un apel la distrugerea Israelului. Deoarece întregul slogan solicită o Palestină „liberă” pe tot teritoriul care cuprinde acum Israelul, israelienii și susținătorii lor din Congresul SUA și nu numai îl consideră un apel la distrugerea Israelului. Într-un articol în care califică expresia drept antisemită, Liga Anti-Defăimare (ADL) spune că expresia „ar însemna desființarea statului evreu. Este o acuzație antisemită care neagă dreptul evreilor la autodeterminare, inclusiv prin îndepărtarea evreilor din patria lor ancestrală”.
Comitetul Evreiesc American spune, de asemenea, că expresia denotă „anhilarea statului Israel și a poporului său. Este, de asemenea, un strigăt de adunare pentru grupurile teroriste și simpatizanții lor”.
Înaintea votului de cenzură de luni, deputații Democrați Brad Schneider, Ritchie Torres și Norma Torres au distribuit o declarație semnată de 70 de parlamentari Democrați în care se afirmă: „Respingem utilizarea expresiei ‘De la râu până la mare’, o expresie folosită de mulți, inclusiv de Hamas, ca un apel pentru distrugerea statului Israel și genocidul poporului evreu”.”
Rezoluția de cenzură de luni, care a fost introdusă de Republicani, dar care a întrunit 23 de voturi Democrate, a afirmat că expresia este „un apel la violență genocidară pentru a distruge statul Israel și poporul său”.
Expresia a atras cenzura și în străinătate. La sfârșitul lunii trecute, cancelarul Austrei Karl Nehammer a declarat că scandarea „De la râu până la mare” va deveni o infracțiune penală în această țară. Unii parlamentari din Marea Britanie și Țările de Jos au declarat, de asemenea, că, în opinia lor, folosirea frazei în cadrul protestelor ar trebui să fie ilegală.
Urmărește mai jos producțiile video ale G4Media:
Donează lunar pentru susținerea proiectului G4Media
Donează suma dorită pentru susținerea proiectului G4Media
CONT LEI: RO89RZBR0000060019874867
Deschis la Raiffeisen Bank