G4Media.ro

Poemele Amandei Gorman vor fi publicate în Franța / Tânăra poetă a…

Sursa foto: captură Amanda Gorman / Facebook

Poemele Amandei Gorman vor fi publicate în Franța / Tânăra poetă a făcut senzație la ceremonia de învestire a lui Joe Biden

Editura Fayard a anunţat miercuri că va publica în limba franceză textele tinerei poete americane Amanda Gorman, care s-a remarcat în timpul ceremoniei de învestitură a preşedintelui Joe Biden, informează AFP, citată de Agerpres.

Prestigioasa editură pariziană va publica în luna mai traducerea franceză a poemului „The Hill We Climb”, pe care această autoare în vârstă de 22 de ani l-a recitat cu ocazia acelei ceremonii, organizate la Washington în ianuarie, cu o prefaţă semnată de celebra jurnalistă de televiziune Oprah Winfrey. Volumul original va fi lansat în Statele Unite pe 30 martie.

Traducerea titlului în limba franceză nu a fost deocamdată anunţată de editura Fayard.

Editura Fayard anunţă pentru toamna acestui an şi apariţia volumului de opere complete ale tinerei poete americane, „The Hill We Climb and Other Poems”, a cărui publicare în Statele Unite este programată pe 21 septembrie.

Traducătoarea în limba franceză este cântăreaţa belgiano-congoleză Lous and the Yakuza (al cărei nume real este Marie-Pierra Kakoma), care s-a impus la categoria „revelaţia feminină” la cea mai recentă ediţie a premiilor Victoires de la Musique.

Amanda Gorman, originară dintr-o familie cu venituri modeste din Los Angeles, a câştigat primul ei premiu pentru poezie la vârsta de 16 ani şi a fost desemnată „cel mai bun poet tânăr” din Statele Unite trei ani mai târziu, în perioada în care studia sociologia la prestigioasa Universitate Harvard.

Soţia preşedintelui american, Jill Biden, este persoana care, după ce a văzut-o pe Amanda Gorman cu ocazia unei lecturi publice, i-a sugerat soţului ei să o roage pe tânăra poetă să scrie o odă dedicată unităţii naţiunii americane cu ocazia ceremoniei sale de învestitură.

Sursa foto: captură Amanda Gorman / Facebook

Urmărește mai jos producțiile video ale G4Media:

Susține-ne activitatea G4Media logo
Donație Paypal recurentă

Donează lunar pentru susținerea proiectului G4Media

Donează prin Transfer Bancar

CONT LEI: RO89RZBR0000060019874867

Deschis la Raiffeisen Bank
Donează prin Patreon

Donează

4 comentarii

  1. Sigur avem vreun politruc, echivalentul lui Beniuc, marele traducator al literaturii sovietice din anii 50, care sa ne traduca in romana din negresa.

  2. aahhhh, woe is me, i am blacc, cry cry cry t. Agugu Mdungu Gor(WO)man

  3. O sa vedem mai des in occident asemenea practici , daca pe vremuri era vorba „trebuie sa chemam un scriitor la ceremonie” acum este „trebuie sa chemam un scriitor negru , chinez , homosexual sau dintr-o minoritate ca sa aratam lumii ca si ei pot face ceva ca majoritatea”.

  4. Daca ati crezut ca ati scapat de greta, ei bine, au gasit o inlocuitoare, care sa va trezeasca „entuziasmul”.